Песня переведи меня через майдан история песни

Віталій Коротич. Остання пiсня старого лiрника. - МОСКВА И.Название книги: Песня переведи меня через майдан история песни
Страниц: 258
Год: 2013
Жанр: Роман

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

475 кб Добавлено: 03-янв-2018 в 09:01
epub

629 кб Добавлено: 03-янв-2018 в 09:01
pdf

2,5 Мб Добавлено: 03-янв-2018 в 09:01
rtf

709 кб Добавлено: 03-янв-2018 в 09:01
txt

674 кб Добавлено: 03-янв-2018 в 09:01
Скачать книгу



О книге «Песня переведи меня через майдан история песни»

Пройшовши повз кохану жінку, яку він покинув, коли став немічним, він навіть не впізнає її. Письменниця Ольга Чигиринська відзначає, що майдан — це сільська площа, як мінімум з одного боку обмежена не будинками, а полем Лірник хоче померти на полі, в тиші, де бджоли «в гречці стогнуть глухо» — але він сліпий і не знає, що поки він був незрячим, містечко виросло в місто, поле забудували, і йому нікуди йти.

Ось у чому трагізм кінцівки — раніше лірник міг піти у поле, в тишу, а тепер йому нікуди йти навіть щоб померти, і немає нікого, хто відгукнувся б на його прохання — він йде через площу один, і люди навколо навіть не помічають сліпого. Вже перший рядок «Переведіть мене через майдан…», в якому сліпий лірник звертається до загалу, в російському перекладі звучить «Переведи меня через майдан…» із звертанням до конкретного адресата, до поводиря або читача. Переведіть мене через майдан, Де на тополях виснуть хмари п'яні.

При перекладі також змінюється зміст завершальних рядків вірша. Переведіть мене через майдан З жалями й незабутою любов'ю.


«Майдану тлумне тло» приймає лірника в себе і розчиняє. Переведіть мене через майдан, Де жінка плаче, та, що був я з нею.


У російському перекладі, на думку Ольги Чигиринської Переведіть мене через майдан, Туди, де бджоли в гречці стогнуть глухо, Де тиша набивається у вуха. Переведіть мене через майдан, Де все святкують, б'ються і воюють, Де часом і себе й мене не чують. Переведіть мене через майдан, Де я співав усіх пісень, що знаю.


Коротича главным редактором всесоюзного журнала «Огонёк». В течение двух лет тираж журнала вырос с 1,5 млн до 4,5 млн экземпляров.

Вместо партийного официоза появился журнал для массового читателя. Крах СССР: они были против» описан как «подвижник перестроечного образца»С его приходом журнал повернул на 180 градусов.


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • Я согласна с комментарием ниже, что эта книга далека от агрессора.
    Книга не плохая, достаточно лёгкая и интересная. Начало было хорошее, а потом пошли "мокрые трусики ненавидят меня", "мои мокрые трусики","трахни меня","трахаться","...
    Все эти сло

  • Увлекает роман, достаточно зрелые герои и их отношения

  • Роман мне очень понравился, написан в традициях исторического романа, без нынешнего сленга! Типа у него встал член от одного вида на ее груди!Well В этом романе показана именно любовь, а не жажда секса!

Оставить отзыв